Conseil éditorial pour accompagner votre stratégie de contenu à l’international
Les entreprises technologiques et industrielles confient leur stratégie de création de contenus techniques et marketing à SFM Traduction Conseil depuis 20 ans.
Créez des contenus techniques et marketing originaux et différenciants
Si vous développez et commercialisez des prestations de R&D ou des produits hautement techniques, votre stratégie éditoriale doit prendre en compte :
- Vos cibles (profils plutôt techniques ou plutôt business ; niveau de maturité par rapport à votre technologie ou solution ; spécificités marché et pays…) ;
- Le niveau de vulgarisation et d’adaptation requis pour transformer le discours technique de vos experts en bénéfices pour le client, pour l’utilisateur final, pour la société et pour la planète ;
- Votre environnement business afin de produire des contenus originaux et différenciants qui vous positionnent comme leader d’opinion sur votre marché.
Aux antipodes des influenceurs et des usines à contenu, notre approche du conseil éditorial est de vous aider à vous positionner par la publication de contenus de qualité et en quantité raisonnable. Nous vous accompagnons en cohérence avec votre positionnement d’expert et avec vos valeurs.
Votre présence en ligne et sur LinkedIn : audit, stratégie, formation et calendrier de publication de vos contenus
Nous préconisons une présence en ligne raisonnée et raisonnable qui prend en compte vos ressources disponibles en interne pour une stratégie réaliste et réalisable qui durera dans le temps.
Nous pouvons vous aider à prioriser, à planifier et à produire :
- Sur LinkedIn : des pages (entreprise) et profils (des dirigeants et experts techniques et scientifiques) cohérents avec votre marque ainsi qu’une stratégie complète de publication sur le plus grand réseau BtoB en ligne au monde
- Sur votre site internet : articles de blog, articles SEO, fiches produit, livres blancs, brochures, études de cas, vidéos corporate et de vulgarisation scientifique et technique…
- Vos supports print (rapports d’activité, magazines internes et externes, brochures, habillages pour vos stands…)
Vous pouvez compter sur nous pour vous conseiller et accompagner tout au long de la création ou la refonte de vos contenus.
Nous pouvons travailler avec vos prestataires (graphistes, producteurs de vidéos, experts en stratégie de marque et en automatisations marketing…) ou avec notre réseau. C’est vous qui décidez !
Nos clients de traduction et de rédaction le disent...
Thomas Ernst
Chief Scientist, VP Research , CEA-Leti
J’ai eu le plaisir de travailler avec Sara Freitas dans le cadre de la rédaction en anglais de notre rapport scientifique. J’ai fortement apprécié sa connaissance approfondie des écosystèmes d’innovation et des technologies avancées ; sa capacité à conduire des entretiens avec des scientifiques de haut niveau sur des sujets complexes et à vulgariser leurs résultats ; sa force de proposition sur la ligne éditoriale pour un lectorat international.
Cédric Bidet
Fondateur et Dirigeant, Web^ID - Agence Tech Lead
Sara a parfaitement su traiter notre demande en traduction relativement technique (développement web / startup) en un temps record sur une recommandation dans le cadre d'un appel d'offres. La preuve, s'il en fallait une : nous avons gagné l'appel d'offres. Je recommande donc fortement Sara qui a fait preuve de réactivité, de professionnalisme et de pertinence dans ses retours.
Julie Spinelli
Chargée de communication au CEA et Rédactrice en chef de MINA-NEWS
J’ai collaboré près de dix années avec Sara qui a toujours été efficace et attachée à accompagner MINA-NEWS au plus proche de sa ligne éditoriale. En effet, Sara s’est toujours tenue en veille active des usages et des évolutions des mots et expressions de nos domaines : innovation, recherche, éducation et industrie, dans le domaine des micro-nanotechnologies et deep-techs. Cet attachement à comprendre les contenus démontre bien la qualité de son accompagnement. Sa ponctualité infaillible a également été indispensable au bon fonctionnement d’un titre à la périodicité régulière tout au long de ses 72 numéros !
Clara Rossignolo
Responsable communication, Cattin
Collaborer avec Sara pour la traduction de notre nouveau site internet a été un véritable plaisir. Aussi gentille que talentueuse, elle a su nous réaliser une traduction en totale cohérence avec notre ADN, notre expertise ainsi que nos valeurs.
Laura-Mia Grévon
Directrice communication & événements
Nous faisons confiance à Sara depuis de nombreuses années maintenant dans la traduction de notre Rapport d’Activité qui est notre document annuel représentant l’ensemble de l’année écoulée. C’est donc un document extrêmement important pour le pôle. Sara sait trouver le mot juste pour pouvoir traduire exactement les idées de ce document, qui est assez technique du fait de notre secteur d’activité. Les échanges sont toujours fluides et le travail est à chaque fois réalisé dans les temps, je suis ravie de pouvoir compter sur son professionnalisme chaque année.
Nos autres prestations
Conception-rédaction et copywriting
Raisonnez international dès le début en faisant rédiger directement en anglais vos supports de communication. Le copywriting en anglais peut-être la bonne solution pour vous si vous vous adressez principalement à des marchés au-delà de l’hexagone…
Traduction technique et marketing
Là où les traductions mot-à-mot ou automatiques ne sont pas à la hauteur de votre image, nous adaptons votre texte en anglais tout en conservant la pertinence et l’impact de votre texte original. Un traducteur humain professionnel et spécialisé à même de vous conseiller sur les outils à déployer (ou pas) est votre meilleur allié à l’international…
Interprétation pour vos évènements physiques et virtuels
Un service d’interprétation multilingue professionnel ajoute de la valeur à vos évènements en contribuant à un accueil VIP de vos hôtes internationaux, en augmentant l’efficacité de vos réunions, workshops et formations et en vous permettant d’enregistrer vos conférences en mode multilingue pour une diffusion en replay…