par sara@sfmtraduction.com | 2323.0505.23232323 | Bonnes pratiques, Traduction
Trouver un bon traducteur pour vos contenus techniques et marketing n’est pas une mince affaire. Entre la traduction automatique gratuite, les sites de traduction pas chers, les plates-formes de freelances et les méga-agences de traduction qui proposent des traductions dans toutes les langues et domaines de spécialisation, l’offre est parfois difficile à comprendre. En plus, il y en a à tous les prix…
par sara@sfmtraduction.com | 1616.0505.23232323 | Bonnes pratiques, Traduction
Bien préparer un projet de traduction exige un peu d’anticipation et de méthode. Si vous collaborez avec une agence de traduction, vous avez peut-être l’habitude que le responsable de projet vous demande le délai et le nombre de mots. Mais, si vos échanges s’arrêtent là, vigilance !
par sara@sfmtraduction.com | 3131.0303.23232323 | Bonnes pratiques
Réussir son salon international veut dire anticiper sur la rédaction, la mise en page et l’impression de votre documentation en anglais. Je vous donne 3 astuces pour optimiser cette étape essentielle.
par sara@sfmtraduction.com | 2020.0202.17171717 | Les mots de l'innovation, Traduction
Le domaine de l’innovation technologique a son propre vocabulaire, parfois assez particulier ! Pour traduire cette terminologie – qui ne se trouve dans aucun dictionnaire – de manière fidèle il faut bien comprendre son contexte…